Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a financial gap" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a shortfall or difference in financial resources, often in the context of budgets, funding, or economic analysis.
Example: "The company is facing a financial gap that needs to be addressed before the next quarter."
Alternatives: "a funding shortfall" or "a budget deficit".
Exact(11)
McCain also faces a financial gap against Obama.
She also saw a financial gap between the governing class and the governed.
The two sides are hopeful of closing a financial gap that may be as small as $6 million.
Even more alarmingly, it revealed a financial gap of nearly £5 billion ($7.25 billion) over the period to 2006, partly caused by Hatfield.
A financial gap remains between the sides, mostly centered on the N.F.L.'s desire to eliminate the traditional pension system and replace it with a 401(k).
The plan says that if they "do nothing", by 2020-21 the area will have a financial gap of almost £500m.
Similar(49)
As 170 countries meet on Friday in New York to sign the Paris agreement and potentially set the world on a low-carbon development path from 2020, developing country negotiators called for a reality check, saying there was a vast financial gap between the world's climate change ambition and the reality of funding the emissions reductions needed to avoid catastrophic warming.
"… To keep political promises and [fill] a feasible financial gap of THB 30 billion, it is most feasible to adopt a tax financed non-contributory universal programme.
Compounding their problems, Republicans face a worrisome financial gap in comparison to House Democrats.
As always, there is a large financial gap between the rights fees paid by NBC and the Canadian broadcaster.
Still, a large financial gap persists between Mr. McCain and Mr. Obama, who has outraised and outspent all other candidates.
More suggestions(16)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com