Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a final picture" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the last or concluding image or representation of something, often in a summary or conclusion context.
Example: "After reviewing all the evidence, we can now present a final picture of the events that transpired."
Alternatives: "a concluding image" or "a definitive representation".
Exact(15)
His personal photographer snaps a final picture.
Dick's secretary, Rose Mary, hasn't been asked to sit at her desk for a final picture.
For a final picture, perhaps try to take one of McNabb completing just 20 of 41 passes for 181 yards.
The data is partitioned into volume bricks in object space, and the intermediate images are combined to a final picture in a sort-last approach.
With the conclusion of the panel, the attendees made their way back to the Presidents Room for a final picture to cap off the night.
"The negotiations will have to be resumed on that point as we don't have a final picture," said Mr. Juncker, referring to the interest rate on Greek debt.
Similar(45)
Then he showed a final picture--a chair with equal legs.
The "1080″ refers to the number of horizontal lines of pixels, while the "p" represents "progressive scan," meaning the TV will render an image line by line, creating a smooth final picture.
The works, as his Instagram username suggests, are inspired by the term "slapcomp," used by visual effects artists who need to generate several elements to build up a complete final picture.
Holger Sierks, principal investigator of the 12-year mission's main camera, showed the gathered staff, officials, and journalists Rosetta's final picture: a rough, gravelly surface with a few larger rocks covering an area 10 meters across.
A series of pictures depicts one to three folds made in a piece of paper, and the final picture shows a hole punched into the paper.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com