Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a final experiment to" is correct and usable in written English.
It can be used when introducing the purpose or goal of a concluding experiment in a scientific or research context.
Example: "The researchers conducted a final experiment to determine the effectiveness of the new drug."
Alternatives: "a concluding experiment to" or "a last experiment to".
Exact(2)
The scientists ran a final experiment to explore this possibility.
We conducted a final experiment to assess pituitary responsiveness after ESF exposure.
Similar(58)
We therefore carried out a final experiment designed to examine whether emotion-related differences in discrimination vary according to the type of rating made.
As a final experiment, we wanted to know to what extent the tendon basement membrane is disrupted when an adhesion forms at the site of a tenotomy.
To test this hypothesis, a final experiment was conducted to investigate the effects of Dll4 antibody treatment over the duration of the follicular phase.
As a final experiment, we tried to further disrupt the circadian system by subjecting the mice to repeated phase shifts, but discovered that prior experience of phase shifts appears to ameliorate the adverse effects on recall.
A final experiment was conducted to verify CogTRA behavior in environments with multiple clients associated with the same AP to analyze performance under the anomaly effect discussed in Sect. 2.
She's even designing a few final experiments to strengthen her conclusions.
A final experiment gave clues to when this adaptation may have arisen.
A final experiment was designed to evaluate the effect of the dopamine antagonists on the CPP induced by 3 mg/kg of cocaine with or without a stress experience.
In a final experiment, this facilitation was shown to be specific to the conceptual mappings involved.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com