Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a final advantage" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the last or ultimate benefit of a situation, product, or argument.
Example: "In conclusion, the new software offers a final advantage: it significantly reduces processing time."
Alternatives: "a last benefit" or "a concluding advantage".
Exact(20)
A final advantage of fibrous PGS sheets is the ability to create multi-laminate constructs due to fiber bonding that occurs during thermal crosslinking.
A final advantage of online lexicography is that over-hasty entries can easily be removed.Dig deeper: Johnson explains "mansplaining" (July 2014) Why Collins dictionary is choosing words through Twitter (May 2014) The etymology behind one slang word (Oct 2012).
A final advantage of our approach is the derivation of a global grid of adjustment factors derived from the comparison of observed and synthetic anomalies.
A final advantage of our pharmacophore filtering method is the ability to easily go back and look for compounds occupying specific sub-pockets in the binding site, as for example with CDK2 and residue Lys 89 on the top edge of the binding site.
Here he scored a decisive three point basket with fourteen seconds left in the championship game against Panama, giving Puerto Rico a final advantage.
A final advantage when the LF is to be used in studies of signal transduction pathways is the absence of gram-negative endotoxin.
Similar(40)
A revised final advantage was that you could explain it all to an ordinary human being.
The final advantage of an iterator over a plain array is that an iterator is an object, which means it can be shared among functions.
The final advantage of a network like Paul Revere's is power.
The final advantage of taking a coding course before you graduate is web design.
A final important advantage of NLME is the computational effort.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com