Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a file with a" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a file that contains or is associated with something specific.
Example: "I need a file with a detailed report on the project's progress."
Alternatives: "a document containing a" or "a record that includes a".
Exact(32)
They think of you as a file with a dollar sign on it.
A classic example is "buffer overflow" vulnerability, a design flaw that permits an attacker to send a file with a long string of characters that will overrun an area of a computer's memory, causing the program to fail and make it possible for the intruder to execute a malicious program.
A few months later, while her father was out on bail, Nicole was using a computer he gave her to work on a presentation for Spanish class when she came across a file with a vulgar name that she couldn't open.
For every investigated city a file with a summary of results has been developed.
In a typical team scenario, a Dropbox user shared a file with a team member for review or approval.
When you share a file with a room, all of the members automatically get access to it, for example.
Similar(28)
A few staff members with prying eyes went into Mr. Kushner's and found a file with an intriguing name.
You will find a file with an ipcc extension.
The personal identifiers were then removed, leaving a file with an encrypted CHI number and its corresponding encrypted census number.
Once the linkage was completed personal identifying variables (such as names, address, postcode and dates of birth) were removed leaving a file with an encrypted CHI number and its corresponding encrypted census number (look up file).
Apple has settled its case with US states and consumers over ebook price fixing, according to a filing with a New York court made on Monday.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com