Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a fiery temper" is correct and can be used in written English.
It is typically used to describe someone who is prone to getting angry or easily agitated. Example: Despite his charming demeanor, Tom had a fiery temper that would flare up at the slightest provocation.
Exact(29)
I've got a fiery temper.
But he also displayed a fiery temper.
"Lee had a fiery temper when he was younger.
She combines a fiery temper with a wicked sense of humor about her political exploits.
Franklin was brilliant, but had a fiery temper and did not suffer fools gladly.
Mr. Stanford was known to have a fiery temper, to berate employees and occasionally to throw glass ashtrays at meetings.
Similar(29)
Yamamoto, a hard-drinking former wrestler with a famously fiery temper, admitted striking Saito but denied ordering the assault, in which one of the assailants was armed with a metal baseball bat.
But the Old Wolf still divides opinions in his own country, a situation that his fiery temper didn't really help.
A competitive man whose sometimes fiery temper has cooled only recently, friends say, and who needs little provocation before lobbing insults about the nearby University of Chicago, Mr. Jacobs says Kellogg makes a legitimate claim to be the nation's top business school.
Among the most gripping of these are his studies of lower-class women, like "La Mère Gérard," an image of a former bourgeoise, blinded and reduced to rags, who sold flowers at a dance hall, and "Fumette," a portrait of a milliner who was his mistress, depicted in a humble, crouched position belying the fiery temper that led her to destroy Whistler's drawings.
A man of charm but also known for his fiery temper, Mr. Stanford has cut a larger-than-life figure in his native Texas and on Antigua.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com