Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a fierce backlash against" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a strong negative reaction or opposition to a particular idea, action, or event.
Example: "The new policy faced a fierce backlash against its implementation from various community groups."
Alternatives: "a strong opposition to" or "a severe reaction against".
Exact(4)
The Iraq debacle has produced a fierce backlash against pro-war hawks, of which AIPAC was certainly one.
Last month, the governor of Arizona vetoed the religious freedom bill after a fierce backlash against it.
Then, after the murders of the New York police officers Rafael Ramos and Wenjian Liu in Brooklyn on December 21st, a fierce backlash against the anti-police protests began.
In much of Europe, austerity has become a byword for misery and has helped stir a fierce backlash against the so-called European project, a venture that began in 1951 to bind the Continent's previously warring states into a zone of harmony and, it was hoped, prosperity.
Similar(56)
But the prospect of an early release caused a fierce backlash on social media and among campaigners against gender violence, with many arguing that Pistorius should have been convicted of murder instead of culpable homicide, the equivalent of manslaughter.
After a fierce backlash, both obligations were dropped.
Disney officials say that even the smallest change in a popular ride risks a fierce backlash.
Mr Obama's expansion of government has generated a fierce backlash from the tea-party movement.
A fierce backlash ensued, and a chastened Mr. Ford was persuaded that the governor had the situation under control.
A surge of illegal immigration by African workers led to a fierce backlash this spring, raising questions of tolerance.
And so even as Mr. Bloomberg's determination has won him admirers, it has also touched off a fierce backlash.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com