Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a field of white" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a landscape or scene that is predominantly white, such as snow, flowers, or other white objects covering an area.
Example: "As we approached the valley, we were greeted by a breathtaking sight: a field of white stretching as far as the eye could see."
Alternatives: "a sea of white" or "a blanket of white".
Exact(31)
That design integrated the Battle Flag as a canton on a field of white.
The gallery turns into a field of white roses, a white city, is it still June?
And in "Zachary," the shapes dissolve into to an energetic back and forth between blue and green, cascading down a field of white.
From the island's slightly raised center, the gleaming metal-and-glass towers of Lower Manhattan appear to rise directly out of a field of white.
The red saltire on a field of white is the Cross of St. Patrick, which became an unofficial Irish flag by the late 15th or 16th century.
Although the original Winslow arms was in a field of white, the YSPH rendering is on a background of Yale blue.
Similar(29)
So, if you find yourself with strange spots in your mouth, the glossy, wet pinks of your cheeks spotted with a field of white-blue dots, think "measles," not "X-Files STI".
Jason Eoff's "Bling Bling" goes in a whole different direction, sprinkling 30 star-bursts of rainbow-edged white across a field of cloudy white resin, in a Pop celebration of enlightenment.
The Web site, a slickly packaged portal covered with videos and the league's official logo (a white controller on a field of red, white and blue), is the entry point for professional gamers and amateurs alike.
His shack and more than 50 others, almost invisible from sea or land, sit between a field of dingy white petroleum tanks and a chemical refinery.
Nauru's interior has been mined all but dry, its sparse forests reduced to a field of blindingly white coral pillars.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com