Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a field of a" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be used in contexts where "field" is being described in relation to a specific subject or area, but it requires additional context to be meaningful.
Example: "In the study of biology, a field of a particular species can reveal important ecological insights."
Alternatives: "an area of" or "a domain of".
Exact(14)
Solo runners and relay teams make up a field of a couple of hundred competitors each year.
He could also be helped by less competition for donor dollars than in 2007, when he was competing against a field of a dozen Republican candidates, including several with deep pockets or a proven ability to raise millions.
In coming weeks I intend to write occasionally about the race to replace Bloomberg — a field of a dozen candidates so uninspiring that a former congressman caught tweeting photos of himself with an erection to women he'd never met is near the lead in opinion polls.
But in a race this close — and with an electorate this small — turnout could very well prove critical, particularly with a field of a half-dozen other candidates and an option to vote for "none of the above," which means that a candidate can win with less than 50 percent of the vote.
I don't need a field of a thousand people.
He noted that strict laws will say something to the effect that "whenever there is a certain distribution of forces and matter in a field of a certain size at time t, it will be followed by a certain distribution of forces and matter in a field of a certain size at time t′" (Davidson 1999d, 639).
Similar(41)
He was not a man penetrating a field of learning; he was a field of learning penetrating the world.
A field of mature timothy will have a bluish cast.
A rainstorm can ruin a field of cut hay.
Suddenly, I see a clearing and a field of grass.
Not a battlefield, perhaps, but certainly a field of slaughter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com