Your English writing platform
Discover Ludwig"a fed" is correct and usable in written English.
It can be used informally to refer to a federal agent, particularly in the context of law enforcement or government agencies.
Example: "The suspect was apprehended after a lengthy investigation led by a fed."
Alternatives: "a federal agent" or "an FBI agent".
Exact(6)
The usual way for a player to qualify for the FIDE Master title is by achieving a FIDE rating of 2300 or more.
In response, FIDE stripped Kasparov of his title, which Karpov regained by defeating the Dutch player Jan Timman in a FIDE championship match.
In the agreement, FIDE recognized Kramnik as the classical champion, Kramnik agreed to defend his classical title against a FIDE challenger in a unification match, and both sides agreed that the winner of that match would put the unified title on the line in FIDE's next championship tournament.
In 2008 Stefanova won the strongest women's tournament to date (according to the average of the player's chess ratings; a FIDE category 19 event), the North Urals Cup, held in Krasnoturinsk, Russia, which had three other GMs (including the former women's world champion Xu Yuhua of China), three IMs, and one Woman Grandmaster (WGM) in the eight-player field.
Similar to FM, but with a FIDE rating of at least 2200.
A FIDE Congress was held in 1974 during the Nice Olympiad.
Similar(50)
Getting beer out of the stream, instead of just reaching into an ice-packed, bright-red cooler, was Bone-a fide.
Something uniquely my dad's — like the malfunctioning dimmer switches in our house, or the house's almost being auctioned off at the sheriff's sale, because he hadn't paid the property taxes in a year — was Bone-a fide.
The serological data, combined with the PCR data, are suggestive that these bats may represent a bon-a-fide reservoir species.
By rights, Heather Graham should have been a bona fide Hollywood A-list movie star long ago.
After a seed round, a startup becomes a bona fide company.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com