Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a fictional terrorist attack" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing stories, movies, or scenarios that involve made-up events related to terrorism.
Example: "The film's plot revolves around a fictional terrorist attack that raises questions about national security."
Alternatives: "a made-up terrorist incident" or "an imagined terrorist assault".
Exact(1)
The publication date of Cleave's first novel, "Incendiary," about a fictional terrorist attack on London, chanced to coincide with the July 7 , 2005 London Underground bombings.
Similar(59)
Why did you choose St . Louisas the site of the (fictional) terrorist attack in this story?
Then there's a fictional terrorist called the Butcher (Mido Hamada), who wears a long black coat and attacks small children with electric drills.
At that point, a (fictional) terrorist bomb tears the museum apart.
4. Divide the class into small groups, and assign each a fictional emergency situation in their area (such as a natural disaster, a terrorist attack, a public transportation disaster, etc).
A test run for a terrorist attack?
In short, the spike happened when there were no new terrorist attacks, and it correlated with a campaign instead of a terrorist attack.
A paltry amount for a terrorist attack.
I would call a suicide bomber's attack a terrorist attack.
Indeed, recent television broadcasts by two usually sober news shows had a sensationalistic, what-if quality to them: "Nightline" staged a fictional scenario about an anthrax attack on a city's subway system, while "60 Minutes" did a segment on the dangers of a terrorist attack on the nation's nuclear power plants.
A terrorist attack is a major public health challenge due to its unforeseen and devastating effects.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com