Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a few tasks are" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a small number of tasks that exist or need to be completed.
Example: "A few tasks are pending before we can finalize the project."
Alternatives: "some tasks are" or "a couple of tasks are".
Exact(1)
Half of the goals involve grand, state-heavy expansion, including a commitment for state banks to open millions of new accounts, as well as building 30km (19 miles) of new roads every day between now and 2017, 100m toilets by 2019 and 100 new "smart cities" by 2020.Only a few tasks are about streamlining officialdom or creating conditions for private businesses to thrive.
Similar(59)
Fifth, only a few tasks were used to determine face validity, educational value, and user-friendliness.
In the complex business of procuring organs to supply a growing demand, few tasks are as delicate as Mr. LeMay's.
Few tasks are simpler to perform than a breath hold; however, the neural basis underlying this voluntary inhibitory behaviour, which must suppress spontaneous respiratory motor output, is unknown.
Even here, few tasks are more daunting.
FEW tasks are more central to central banking than providing liquidity to banks efficiently and equitably.
FEW tasks are more exasperating than trying to assemble flat-pack furniture from IKEA.
"Few tasks are more exasperating than trying to assemble flat-pack furniture from IKEA," The Economist wrote in 2006.
Few tasks are more ingrained within the minds of practicing surgeons than the dictation of the narrative report of an operation.
"Few tasks are more like the torture of Sisyphus than housework, with its endless repetition: the clean becomes soiled, the soiled is made clean, over and over, day after day.
Few tasks are more important to the philosopher than reading.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com