Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a few seals" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a small number of seals, typically in contexts related to wildlife, marine biology, or observations of animals.
Example: "During our trip to the coast, we spotted a few seals lounging on the rocks."
Alternatives: "several seals" or "a couple of seals".
Exact(10)
Only some birds, a few seals and, of course, humans have the ability.
Seventy feet below us, a few seals played on the reef.
A horned figure, possibly with three faces, occurs on a few seals, and on one seal he is surrounded by animals.
About an hour after we'd left Portmagee, we caught sight of a few seals and a few thousand white seabirds on an uninhabited island just shy of Skellig Michael.
When I flew into Shannon last July and met my mother, Sheila, for a 10-day holiday, it was with the intention of viewing shore birds and, with luck, a few seals.
We saw a few other kayakers, some sailboats and at least one very active seal (more likely, a few seals popping up here and there), so the experience was remarkably serene.
Similar(50)
She used her Arabic skills to pull together intelligence on terrorism suspects and went out on a few SEAL operations.
A few sealed porthole windows, stylish but stingy and soon to look dated, provide glimpses from inside the tub onto the lobby and street.
First there were just a few, sealed in their cars with the heat blasting, but before long there were close to 100, standing in the parking lot in multiple coats.
"That is the first red flag that goes up," Mr. Shipley said in an interview Friday, remarking on how few SEALs served in Vietnam.
A few elephant seals lie low in the shallows -- barbarous creatures, I decide, when put against these wily, calculating furs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com