Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a few safety" is not correct in English as it is incomplete and lacks context
It could be used in a context where you are referring to a limited number of safety measures or precautions, but it needs to be followed by a noun to be complete. Example: "We need to implement a few safety protocols to ensure everyone's well-being."
Exact(24)
You might have a few safety concerns and envision a few traffic headaches.
Don't bother with the kits that contain little more than a couple of adhesive bandages, a few safety pins and a handful of tablets (these really do exist).
The 126-acre town-owned park has a "sled at your own risk" policy, but there are a few safety features.
In July, the F.D.A. recommended approval of the drug, a process that, pending resolution of a few safety issues, should be finalized in April.
So she got a long strip of dark blue cotton and mounted it around the door post with a few safety pins.
My instructor, a native Hawaiian, briefed me on how to navigate my 11-foot foam, or "soft," board and on a few safety precautions.
Similar(36)
The next part of the chapter covers a few safety-critical architectures that could be used for an embedded system.
When the PSR of Gori Units 3/4 in South Korea was performed, a few safety-related heat exchangers were pointed out as components in need of an ageing management program.
Of course, they have a few safeties in place – you can't just walk up to Virgin Mobile as a new customer with a pink slip and turn it in like a bread line pass.
The conventional wisdom is to apply to a few reaches, a few targets, and a few safeties.
The miners often worked fourteen hours a day, with few safety precautions, and there were no labor laws to protect them from the arbitrary punishments and fines imposed by the owners.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com