Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a few interviewers" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a small number of people conducting interviews, typically in a hiring or research context.
Example: "During the hiring process, a few interviewers will assess the candidates' qualifications and fit for the role."
Alternatives: "several interviewers" or "a handful of interviewers".
Exact(2)
At media day on Tuesday, he sat atop a stage, surrounded by cameras and reporters and comedians and more than a few interviewers dressed in tights.
As such, expect more than a few interviewers and outlets to revisit this obviously difficult period in recent army history and one of the few clear dark spots on McChrystal's resume.
Similar(58)
After a few interviews, the interviewer/researcher also began making and recording comparisons among these memos.
Travelling to distant locations was costly in time and money, and we judged that revisiting them in order to interview only a few households (interviewers reported between one and five, depending on the area) would have been a significant waste of resources.
Few interviewers can outsmart him.
One of the few interviewers whom he trusted was the influential critic Mel Gussow, of the New York Times.
Unfortunately, in our datasets (Zambia and Ghana), very few interviewers obtain 100% consent rates.
Study staff reported that there were too few interviewers at the site, causing wait times to be much longer than usual.
A few of the interviewers were bringing up the idea of gun violence and the movie is called "2 Guns".
Here are a few common questions interviewers ask, even though they shouldn't: You may not ask a woman whether she is pregnant, or expecting to start a family in the next few years.
After a few minutes, my interviewer came to get me.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com