Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a few extra comments" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to add additional remarks or observations to a discussion or document.
Example: "Before we conclude the meeting, I would like to share a few extra comments regarding the project timeline."
Alternatives: "some additional remarks" or "a couple of supplementary notes".
Exact(1)
We'll have a regular story about it in this week's issue, but a few extra comments here on the blog.
Similar(58)
However, I do have a few additional comments and quibbles.
Some people might not want to go to the trouble of clicking a few extra times to leave you a comment, so make sure you accommodate for these people and place a funky comment box in your Who I'd Like To Meet section.
But on smartphones, users have a few extra options, such as the ability to comment on each other's profiles, send multimedia messages that combine text and audio, and view their own "Interaction Rank," which displays how active they are on the ChatOn network.
But on smartphones, users will have a few extra options, such as the ability to comment on each other's profiles, send multimedia messages that combine text and audio, and view their own "Interaction Rank," which displays how active they are on the ChatOn network.
On smartphones, users will have a few extra options, such as the ability to comment on each other's profiles, send multimedia messages that combine text and audio, and view their own "Interaction Rank," which displays how active they are on the ChatOn network.
(Currently, the iOS app has a few extra features compared with the Android version, including this ability block users and delete comments).
It's worth a few extra minutes.
Get a few extra fuel canisters.
A few extra layers are recommended.
bed even a few extra hours.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com