Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a few bytes of" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a small amount of data in computing or digital contexts.
Example: "The program requires a few bytes of memory to run efficiently."
Alternatives: "a small amount of data" or "a couple of bytes of".
Exact(8)
It consumes a few bytes of a data plan for text messages (and more for multimedia) sent via 3G, but uses Wi-Fi when it's available, unlike mobile SMS and MMS.
Add a few hundred extra dollars for accessories and you are within a few bytes of a notebook–I would rather buy a notebook for $1,399.
Beginning with punch card which stores a few bytes of data, storage systems have reached to multiterabytes of capacities in comparatively less space and power consumption.
I saw a hardware engineer struggle to come up with a cheap gate-or-two fix that would make the game work; only a few bytes of it were wrong.
However with Exchange 2007 up to 50 databases can be defined for a single server, now that the barriers of the Virtual Address space (3 GB and a few bytes) of the Information Store process are broken, due to 64-bit computing.
However, they do require at minimum a few bytes of memory overhead per text character, which can be a practical problem for bioinformatic applications (section 'Computational Complexity').
Similar(51)
Event detection also imposes data overhead to the wireless network which would be negligible short-length data packets in the order of a few bytes for each event.
Avoiding a future where a few bytes can manipulate democracy is the responsibility of every voter.
Similarly, the size of the BSS segment, which stores uninitialized variables, is larger in case of conditional observe just by a few bytes.
Since the size of one LSN is only a few bytes, the extra information will not take up too much space.
"Hey, why don't I make you a few bytes?" he said.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com