Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a few breakdowns" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to several instances of failure or malfunction, often in a technical or emotional context.
Example: "During the project, we experienced a few breakdowns in communication that hindered our progress."
Alternatives: "several failures" or "a couple of malfunctions".
Exact(4)
The numbers suggest a team with problems that go beyond a few breakdowns.
On defense, they failed to protect the edge on the Dolphins' first play from scrimmage, watching Reggie Bush bolt around the right end for 36 yards, and a few breakdowns led to some big Miami gains.
We had a few breakdowns and it cost us".
A few breakdowns in the third period is the difference in the game".
Similar(54)
Matters of the heart are thwarted in a most Chekhovian manner, except with added melodrama that includes a few nervous breakdowns (and one thrilling burning mansion).
Others labelled them as the source of many a sleepless night and more than a few emotional breakdowns (*cough, cough, John Green*).
Though it was a long time before I admitted to myself that I'd nearly died, I had a few small breakdowns and would start crying about something that seemed trivial.
My mother's lack of computer knowledge has led me to a few nervous breakdowns.
In anticipation of his forthcoming single for Armada, which drops on the 24th, he put together a mix for us that starts like a bull out of the gates and doesn't let up steam except for a few euphoric breakdowns.
On the producer's debut for the label, twangy synths are nestled upon Lie's groovy falsetto and we even get a few turntablist breakdowns to lead us into the drop, all adding to a seriously fun (and funky) tune that will have your derrière lost in vibration.
At a point when the game was still somewhat competitive, Snow stuffed the few breakdowns.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com