Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a felony of" is correct and usable in written English.
It is typically used in legal contexts to specify the type of crime being referred to, often followed by the specific act or offense.
Example: "He was charged with a felony of theft after being caught stealing from the store."
Alternatives: "a crime of" or "an offense of".
Exact(9)
Hank Hendricks, 22, pleaded guilty to a felony of being an accessory to the death.
Ms. Sink has been lobbying the Legislature to make a felony of "egregious examples" of problematic sales to investors.
According to records of the plea deal that Persky oversaw, Ramirez agreed to plead guilty to a felony of sexual penetration by force.
Some legal experts say the prosecution threatens political and press freedom, making a felony of the commerce in information and ideas that is Washington's lifeblood.
The new law does not cover anyone convicted of murder, rape or child molestation, nor does it reach the state's more than 30,000 "Two Strikers," who have committed a felony of any kind after committing one serious felony.
A hate crimes enhancement would change this crime from a felony of the second degree to a felony of the first degree, which could add years to a sentence that in all probability will be too light.
Similar(50)
Jared Silvestri, 26, was arrested on suspicion of a felony count of driving under the influence of alcohol, according to the CHP.
A jury had convicted him of a felony count of obstruction in relation to the grand jury testimony.
The defendant, Gregory Ludwig, still faces drug charges, including a felony count of delivery of Ecstasy.
Mr. Diveroli was under a felony charge of possession of a forged driver's license when the contract was awarded.
She pleaded guilty to a felony charge of delivery of cocaine and was sentenced to four years in state prison.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com