Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a feeling that probably" is correct and usable in written English.
It can be used when expressing uncertainty or speculation about a particular emotion or sentiment.
Example: "I have a feeling that probably the team will win the championship this year."
Alternatives: "a sense that likely" or "an impression that perhaps".
Exact(2)
It's a feeling that probably 20percentt of American sports fans have experienced.
John Billingsley said in an interview afterwards that he "had a feeling that probably there'd be some upset".
Similar(58)
We have a feeling that will probably happen sometime soon.
"And whether that's a feature version of 'Dungeon Master,' that'd be amazing -- I have a feeling that would probably be a little too high budget for our first film -- but if not that, we have a romantic comedy that we'd like to make". And no, the stars will not be named Cory and Topanga.
Both had battled Tsujihara, who had previously run the studio's home entertainment unit, to succeed Meyer and there were hard feelings that probably weren't going away any time soon.
As the lights come up, you're still puzzling things out (a feeling that will last for days, and probably for ever).
Asked whether she thought the plan would succeed, Ms. Thurman sighed and said, "I have a feeling that this probably is getting closer to no than yes".
"It is actually just faking a feeling that I probably could have from talking to people in a nice way and jollying about in a pub without a drink". He said his show - Whisky fir dummies - was a "celebration of Scotland's greatest export".
It was a feeling that some children probably did experience but shouldn't.
There may also be a feeling that Fabio Capello probably used up the Italian ration of revenge for at least a few weeks.
"I have a feeling that there's probably a fairly large number of memorabilia corresponding with the big companies, like Pets.com, so there'll be a plentiful supply.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com