Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a feeling that knows" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an intuitive or instinctive understanding of emotions or situations.
Example: "In moments of uncertainty, I often rely on a feeling that knows the right path to take."
Alternatives: "an instinct that understands" or "a sense that perceives".
Exact(1)
That sense of shared history is nice when it comes to music, providing a sort of timeless language, a feeling that knows no generational divide and all the rest of the cliched claptrap we trot out week on week.
Similar(59)
It remains to this day a feeling that is helpful to know about.
Coach Brian McDermott admitted that he will have to disappoint some of his squad when he picks his final 17 , a feeling that Sinfield knows well after being dropped for the final in 2000 at Murrayfield against Bradford.
It's a feeling that I knew I needed to feel but it was also a feeling that hurt to the core.
Somehow I have a feeling that I know the answer.
"I have a feeling that I know them all," said Michael Vasko, deputy manager of the local tourist office.
"The goal is to give people more of a sense of involvement, a feeling that they know the artists, that it's their theater, that it is accessible to them".
There was a feeling that everyone knew everyone and self-regulation could work, although disasters did still happen then, but on a smaller scale.
Because there's a feeling that, you know, this is probably a once in 20-year opportunity to go out and buy some very distressed assets.
I have a feeling that they know even better than those bi-stuff-doing heterosexuals just how unwelcoming the scene can be for bisexual people.
And it was really, there was a thriving women's movement there; it was the point where Radcliffe, the women's college, integrated with Harvard, and there was a feeling that, you know, we are taking on the world, and ain't nothin' going to stop us.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com