Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a fee for each copy" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing charges associated with reproducing or distributing copies of a document, item, or material.
Example: "The publisher charges a fee for each copy of the book that is printed."
Alternatives: "a charge per copy" or "a cost for every copy".
Exact(1)
Microsoft, which created the Xbox, reserves the right to approve any game that another company creates to run on it, and it charges a fee for each copy of the game that sells.
Similar(59)
Get several certified copies of your marriage record by visiting the office of vital records and paying a small fee for each copy you order.
Facebook charges a fee for each click.
Expect to pay a fee for a copy of this record, which is usually around $20.
There's nothing to prevent a bank from charging a fee for providing the copy.
In some cases, you'll be charged a fee for copies of old account statements or for the advisor's time.
Pelé was paid a fee to sign each copy of the book and will receive royalties for providing autobiographical text.
See, e.g., GNU General Public License, Terms and Conditions for Copying, Distribution and Modification, supra note 74, s 1 ("You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee".).
Any organization can list an event on Unsocial, however, the startup will charge a fee for adding special features, such as a copy of the agenda, venue maps, speaker bios, the event's Twitter feed, etc.
The sales company charges a fee for driving the car out of the lot, a fee for copying the engine serial number onto the car registration, a fee for photographing the car for the registration, a fee for a temporary license plate until the registration is complete, and a fee for screwing the license plate onto the car.
The BDI is copyrighted, a fee must be paid for each copy used, and photocopying it is a violation of copyright.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com