Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a fear of war" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing concerns or anxieties related to the possibility of war or its consequences.
Example: "The ongoing tensions between the two countries have led to a growing fear of war among the citizens."
Alternatives: "anxiety about war" or "concern over war".
Exact(2)
Bill Keller ("Fear on the Home Front," column, Feb. 22) aggregates Americans and world citizens who protest a pre-emptive strike on Iraq into an "antiwar camp" and suggests that it has a fear of war.
But, beyond this practical sense of bombs in the sky evoking a fear of war and weapons close to home, I was also feeling a more existential disappointment.
Similar(58)
Diplomats and dependents began to leave the British and American embassies — the first time in State Department history that American diplomats had been evacuated because of a fear of nuclear war.
Diplomats and dependents began to leave the British and American embassies the first time in State Department history that American diplomats had been evacuated because of a fear of nuclear war.
What they shared was a growing fear of war.
The 1950s were marked by an intense fear of war as large sections of the world rebuilt after World War II.
The bunkers, built during the 40 years of communist rule, were used as a propaganda tool, leveraging the fear of war to hold power and stamp out dissent.
A restaurant owner lets slip her fear of war while serving breakfast, but quickly assures herself the cartel will adjust.
Fear of war.
Crude oil futures prices posted their biggest gains in three weeks yesterday, rising above $27 a barrel on increasing fears of war in the Middle East.
At the end of the second world war Okinawa suffered invasion, unlike the Japanese main islands; today, it harbours a visceral fear of another war.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com