Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a fax in" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to sending or receiving a fax, but it lacks context and clarity.
Example: "Please send a fax in regarding the meeting details."
Alternatives: "a fax sent" or "a fax received".
Exact(11)
She received hate mail, including a fax in her office laced with obscenities.
All he wants is to dry some fish, count his fossils and send a fax in peace.
Only one had vaccine, and it sent him a fax in broken English asking for $57 to $59 per dose.
Just before I hand in my manuscript, the financier Ken Lipper, a friend of Brando's, suggests I send a fax in care of his dog, Doctor Tim.
In front of him lay a newspaper with a photograph circled showing a fax in Arabic sent from inside Afghanistan by Bin Laden protesting his innocence.
In accordance with their alleged plan, Litvinenko sent Scaramella a fax in October 2005 warning him of a Russian security services operation to kill Litvinenko's brother, Maxim, Scaramella and a political associate of Berlusconi's.
Similar(49)
If a fax comes in, the system releases 9.5 kilobits for that application and leaves only 24 kilobits for the data.
The Iraq-based group said in a fax received in Nicosia, Cyprus, that local residents collaborated in the attack, which it said had damaged equipment and a number of vehicles.
The fraud involved electronic files deliberately planted in a fax machine in order to mislead investigators, among other evidence that required long and expensive forensic investigation.
At the Bonnie Ridge Apartments, residents can pay to use a computer, a printer, a copying machine or a fax machine in an office-like setting in the community clubhouse.
"When I went to bed at night, I saw the lights blinking or a fax would come in," she says.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com