Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a fateful turn" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a significant or pivotal moment that has important consequences, often in a narrative or storytelling context.
Example: "The decision to leave the company marked a fateful turn in her career, leading her to unexpected opportunities."
Alternatives: "a pivotal moment" or "a decisive change".
Exact(9)
Then his life took a fateful turn.
The Kachadoorians piled into their three cars and made a fateful turn onto Baladayat Street.
When Belgium was occupied by the Germans during the Second World War, Flemish nationalism took a fateful turn toward collaboration.
A former fast-food manager, Mr. Levenson was hawking ice cream at Coney Island when his life took a fateful turn.
And, in a fateful turn of events, a clash with humanity.
But according to the Americans, after the war ended, Ahmad's ideology, full of pity for the victims - and fury at the world - took a fateful turn.
Similar(51)
Bose has written a book that should provoke both fresh research and fresh thinking about a fateful turning point in the history of the subcontinent.
Where revenue growth stalls could be attributed to innovation breakdown, the problems emphatically did not center on individual product launch failures; a New Coke may occasionally belly flop, but the result is typically a temporary growth stumble rather than a fateful turning point in a company's growth history.
In a fateful twist, it turned out that the little girl was actually their daughter Ambrose's half-sibling.
But then Simpson's outrageous behavior took a very fateful turn on September 13 , 2007when he and a posse of thugs stormed a Las Vegas hotel room and robbed two memorabilia dealers at gunpoint.
Paul and I took what turned out to be a fateful tour of some of the facilities that were taking care of homeless families.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com