Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a fast changing evidence" is not correct in English.
It should be "fast-changing evidence." You can use it when discussing evidence that is rapidly evolving or being updated, particularly in scientific or research contexts.
Example: "In the field of climate science, we are constantly faced with fast-changing evidence that challenges our previous understanding."
Alternatives: "rapidly evolving evidence" or "quickly changing evidence."
Exact(1)
Wide variations identified in the chemotherapy pathways of CRC patients are not uncommon within oncology specialties, and may occur in other clinical specialties with a fast changing evidence base.
Similar(59)
The group psychoeducation intervention has been adapted from the content of the published manual [ 55], both to keep it up to date with a fast changing field of evidence based practice but also on the advice of a panel of service users and health professionals, some changes to the content of some of the sessions and the materials or scenarios used to fit well with an English clinical setting.
A fast changing, complex world is not new.
But particularly in a fast changing world, trustees should reflect the range of ages and experiences.
In fact, the issues of greatest priority to policy-makers and the corresponding evidence base are fast changing.
In order to generate usable evidence in the early stages of the fast changing field of telehealth [ 22], new methodologies such as Constructive Technology Assessment [ 23] or a holistic approach for the design and evaluation of eHealth technologies [ 20] can be considered.
Homosexuality had been legalised a few years prior and things were fast changing.
Taiwan is a developing country with somewhat conservative, but fast changing social, cultural, and moral norms.
But the game is fast changing.
In such a fast-changing market, however, that could quickly change.
It is such a fast-changing world.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com