Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a fare on" is not correct in standard written English.
It appears to be a misinterpretation or typo, as it does not convey a clear meaning in context.
Example: "I need to check the fare on the bus before I leave."
Alternatives: "a charge for" or "a cost for".
Exact(5)
"The only people benefiting from this boom are foreign money managers and the rich," said Yuichi Magata, a taxi driver who waited for a fare on a recent weekend night in Tokyo's upscale Ginza bar district.
By using a driver's mobile phone to track a journey and charge a fare on the distance and time travelled, Uber was operating with a meter, he said, which under current regulations only licensed black cabs are allowed to do.
36 "Avoiding a fare on public transport".
You booked a fare on an airline that has economy and premium economy seating, and when it's time for seat selection, the website says only the more expensive premium economy seats are available.
So you booked a fare on American, Delta, United or some other airline that has economy as well as "premium" economy seating, and when you go to choose a seat, the website is telling you that only the more expensive premium economy seats are available?
Similar(53)
A single fare on a London bus will take you as near or as far as you want to go — two stops or twelve it doesn't matter.
Instead of saying you are good at making travel plans, talk about how you found a low fare on a complicated international flight by shopping around online.
Set a fare alert on your favorite travel site to make sure you stay on top of things.
In 2008, a fare beater on a B46 stabbed a driver to death.
A young college graduate works as a fare collector on a trolley-car in 1912 in Providence, R. I
By John T. Winterich The New Yorker, April 12 , 1947P. 53 A young college graduate works as a fare collector on a trolley-car in 1912 in Providence, R. I
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com