Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a farce on" is not correct in standard English usage.
It is typically used to describe a situation or event that is absurd or ridiculous, but the preposition "on" is not commonly used in this context.
Example: "The play was a farce about the absurdities of modern life."
Alternatives: "a farce about" or "a farce regarding".
Exact(10)
Ms. Sebring and Mr. Forman direct "Dollface" like a farce on Valium, with a clumsiness that caused me frequently to look away in pain.
Straws in the Wind Department: Akron University, feeling that it had a farce on its hands, recently abolished its course in International Law.
Sharpe continued his dissection of English life with Blott on the Landscape (1975), a farce on urban development and the spoiling of the English countryside.
The satire is less harsh in his later fiction, which includes The Silver Eggheads (1961), a farce on the publishing industry, and A Specter Is Haunting Texas (1969), which mocks war, racism, and hypocrisy.
Groups that have been working to close the plant dismissed the drill as a "farce on farce" exercise, according to Alex Matthiessen, executive director of Riverkeeper, an environmental group that has criticized the plant.
I once went to see a friend appearing in a farce on Bournemouth Pier, and spent the afternoon beforehand on the beach, soaking up sun and sea, washed down with large quantities of ice cream and sandwiches.
Similar(50)
Here, the process of gathering input seems to have been a farce, tacked on at the end for appearance's sake to a top-down decision," he wrote in an email to theguardian.com.
Wasserstein's first play, Any Woman Can't (1973), is a cutting farce on one of her major themes a woman's attempts to succeed in an environment traditionally dominated by men.
It's a farce to attack on Chevron and let the government, with its bigger responsibility, off the hook".
"This is a farce trial going on," he said.
Later Mr. Lepage sets a farce scene on a sand-covered beach and then slowly, astonishingly, raises the platform so that the sand slides off, faster and faster, into the dark abyss below.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com