Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(6)
"That turned into a farce, for want of a better word, because it became like a baby swap story.
Here's Sanjeev Sinha: "Now that this tour has been a farce for every Indian except Dravid, which cricketer's house will most likely be stoned and ads discontinued (or reduced)?
"We'll try to do that without making it a farce for the crowd and the players themselves because, if you have too many changes, it can affect the players and the devalues the game".
The whole idea of a career college was a farce for them.
Vincent Canby of The New York Times called it "a farce for our time" and wished Keaton could have received more screen time.
A substantially degraded product that is a farce for the players who participate in it and a source of frustration for fans.
Similar(51)
Then, when he was strongly criticised for making a farce of the proceedings, he protested by walking out of another press conference on Saturday evening without answering any questions.
In an interview last week with a British newspaper, Gen. Musharraf dismissed India's Kashmir cease-fire as "a farce meant for the consumption of the West".
The government discarded any future possibility for negotiations on reversing the presidential decree and the union declared the dialogue a "farce," since for them preserving their jobs is the top priority.
The Square is a farce fit for whatever stage we've currently arrived at: Failures of the culture to propel the republic; capitalist ruin where neoliberalism expected a bed of flowers; a realization that the powers that be may not have our best interest at heart.
It would be a grim farce for Mr Lloyd George to pilot a bill of which he passionately disapproves, or for the Government Whips to be put on for a measure which most of the party reject.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com