Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a far more daunting" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize that something is significantly more challenging or intimidating than something else.
Example: "The new project presents a far more daunting challenge than we initially anticipated."
Alternatives: "a much more intimidating" or "a considerably greater challenge".
Exact(21)
This is a far more daunting proposition.
But the portrait of Philip was a far more daunting conservation project.
It is a far more daunting site than Tate Modern's Turbine Hall.
But studying proteins is a far more daunting task than studying DNA.
Judging by the quality of much of what is out there, that appears to be a far more daunting task.
But to Bella, marriage at 18 presents a far more daunting hurdle than the kiss of death.
Similar(36)
Mr. Sutherland sidesteps the obvious fire-spitting for a tense affability that is far more daunting.
For the briefest moment, the prospect of going sexless was far more daunting than a doctor trying to remove a growth that was potentially morphing into a cancer from my body.
For the briefest moment, the prospect of going sexless was far more daunting than a doctor trying to remove a growth that was potentially morphing into cancer from my body.
For all the current talk in Europe of austerity - "having no comforts or luxuries" as the dictionary defines it - the environmental austerity we face as a result of yet more procrastination is far more daunting.
The final promise was far more daunting: Paul Ryan would write a budget that balanced within ten years.
More suggestions(16)
a far more potent
a far more nuanced
a far more qualified
a far more sinister
a far more combative
a far more appetising
a far more vital
a far more intriguing
a far more pragmatic
a far more recent
a far more elaborate
a far more important
a far more convoluted
a far more diverse
a far more limited
a far more complex
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com