Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a far higher level of" is correct and usable in written English.
It can be used to emphasize a significant increase in quality, quantity, or intensity in comparison to something else.
Example: "The new software provides a far higher level of security than its predecessor."
Alternatives: "a significantly greater degree of" or "a much enhanced level of".
Exact(16)
"There is a far higher level of compliance than the gun lobby expected".
Design critic Stephen Bayley said it "attracts a far higher level of intelligent participation than the Stirling prize".
This bike, though, had advanced the practice to a far higher level of commemoration and artistic expression.
Mobile users are accustomed to paying, but expect a far higher level of service and reliability in return.
That, experts agreed, required a far higher level of involvement by the president himself, and a far clearer sense of what the administration wanted to achieve.
These attributes, coupled with a far higher level of training and skills-coaching protect them from many of the injuries which plague their amateur cousins.
Similar(42)
Gordon Strachan, Mark Hughes, Steve Bruce and Roy Keane might all operate at a far higher level but Ince's achievement in 18 months of management borders on the remarkable.
That is far more than nominated me a year ago on a far greater, far higher level of participation by party members by those nominating at meetings.
The conditioned medium of hepatocyte-like cells contained far higher level of urea than that of MSCs, but was comparable to that of HepG2.
Recent roadmaps, ranging from ManuFuture to Industrie 4.0, all stress that true industrial sustainability will require far higher levels of a system's autonomy and adaptability.
Britain is one of only a handful of OECD countries not planning a continued stimulus into 2010 and many have far higher levels of debt.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com