Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a fantastic range" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a wide variety of options or choices available in a particular context, such as products, services, or experiences.
Example: "The store offers a fantastic range of organic products that cater to all dietary needs."
Alternatives: "an impressive selection" or "a wonderful variety."
Exact(27)
We had a fantastic range of questions submitted, and unfortunately we couldn't answer them all.
For a fantastic range of fruit trees, go to thornhayes-nursery.co.uk.co.uk
In Paris you can find great housewares with a fantastic range of quality and price points.
But the list will still be a fantastic range of great books that are hugely loved and amazingly enjoyable".
ITV director of television Kevin Lygo said: "ITV has an enviable raft of entertainment formats, and a fantastic range of talented presenters.
The supply chain hub has explored a fantastic range of topics this year, as the five most read stories of 2014 demonstrate.
Similar(33)
The choice of cans is rather more imaginative than the usual Red Stripe or something Australian, which isn't that surprising given that the ground-floor bar – which you don't have to go to a gig to attend – has a genuinely fantastic range of draught and bottled beers (including brews from the local Crate and Sambrook's breweries) and a pretty decent wine list.
She could riff, bending notes as if high on the neck of a guitar; she had fantastic range and command of every effect, from melisma to circling the beat.
"They have such a fantastic dynamic range -- they go from loud and obnoxious to lyrical.
He struggles sometimes to get off blockers, but he's got fantastic range from sideline to sideline.
Anyone with an even vaguely artistic leaning, or who has kids with one, will appreciate their fantastic range and amazing prices.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com