Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a fantastic complement" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that enhances or completes another thing in a positive way.
Example: "The new software update is a fantastic complement to our existing system, improving overall efficiency."
Alternatives: "a great addition" or "an excellent enhancement".
Exact(3)
Engauge is "a fantastic complement to Moxie," said Suzy Deering, chief executive of Moxie, who joined Mr. Bandy for the interview.
He ended up being a fantastic complement to Systrom, who had honed his programming skills while building Burbn.
Although Pandora and Last.fm may be your go-to services for streaming radio and recommendations for similar artist, exfm is a fantastic complement to these services.
Similar(56)
Taking ingredients a shade past browned has become quite popular lately; it adds a touch of bitterness that's an unexpected yet fantastic complement to sugary flavors.
We're seeing it in candies and on menus lately, and loving how it adds an edge to sweets, bringing a touch of bitterness that's an offbeat yet fantastic complement to sugary flavors.
A: Fantastic suggestion.
"These attributes, complemented by a fantastic ability to maximise resources in taking Watford to their highest position since relegation from the Premier League in 2008 20077), make us confident Sean is the right man to take this club forward".
"These attributes, complemented by a fantastic ability to maximize resources in taking Watford to their highest position since relegation from the Premier League in 2008, make us confident Sean is the right man to take this club forward".
She is a perfect complement to Jeff Garlin who is a fantastic counterpart.
A Fantastic.
"Dubai's got a fantastic airport and a fantastic airline.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com