Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a fang" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a long, sharp tooth, typically associated with certain animals like snakes or vampires.
Example: "The snake's venomous bite was made more dangerous by its long, curved fang."
Alternatives: "a tooth" or "a tusk".
Exact(41)
Panner A, Crane CA, Weng C, Feletti A, Fang S, Parsa AT, et al. Ubiquitin-specific protease 8 links the PTEN-Akt-AIP4 pathway to the control of FLIPS stability and TRAIL sensitivity in glioblastoma multiforme.
Casadevall A, Fang FC, Pirofski LA: Microbial virulence as an emergent property: consequences and opportunities.
This paper is a response to Pecinka A, Fang W, Rehmsmeier M, Levy AA, Mittelsten Scheid, O: Polyploidization increases meiotic recombination frequency in Arabidopsis.
Tells about a visit to a Fang factory in Thailand.
True Blood (FX and Channel 4) started out with a (fang) bang, and just got better.
She was carved in the 19th century by a Fang artist in what is now Gabon.
Similar(19)
What about a sweater bearing a fang-baring Rottweiler?
Mr. Smith's hope is that capitalism need not be a fang-and-claw operation.
They were spaced to look as if a fang-bearing snake had bitten her in the face, leaving puncture wounds.
This immensely elegant dancer moves as if possessed by all the forces of evil, combining a fang-like sharpness with a thuggish, monstrous strength, flashing with scintillating mockery, but evoking a spiritual emptiness that makes him look a thousand years old.
Capaldi, playing an archaeologist with the hair and glasses of a particularly wet indie-band singer, maintains a touching dignity, even during the film's best-known and most absurd scene, where he runs around a country house playing bagpipes to ward off a chasing policeman turned into a fang-toothed snake/vampire.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com