Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a false route" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing a misleading or incorrect path, whether literally (like in navigation) or metaphorically (like in decision-making).
Example: "After reviewing the data, we realized that the proposed plan was based on a false route that would lead us to failure."
Alternatives: "an incorrect path" or "a misleading direction".
Exact(7)
In recent days, Joschka Fischer, the German foreign minister, has accused Mr. Schussel of taking "a false route" and Jacques Chirac, the French president, has spoken of an Austrian "rupture" of the European Union's contract.
Belarus Telecom was advertising a false route and thus managed to hijack traffic which was not directed to its prefix.
Ping-pong messages were proposed to measure the signal strength and avoid initiating a false route failure warning.
She made the comments at the inquest of Dylan Rattray, 21, who fell 600ft (180m) to his death after following a false route.
Aim of this study is to present a simple procedural modification of Ciaglia Blue Rhino PDT in order to avoid the potential difficulty in carrying out initial dilation and greatly reduce the chance of seeing the posterior tracheal wall or create a false route during the dilation.
One patient in the coagulopathy group had a false route cannula insertion that was immediately recognized and dealt with appropriately.
Similar(53)
No signs of overfilling or false route were observed in any of the sialograms.
Misbehaving nodes could disturb route discovery by impersonation or by responding with false route information.
The objective of the scheme proposed in [34] is to overcome packet loss due to mobility and packet loss due to false route failure information.
Claim A: false.
Complications during the procedure included major and minor bleeding, technical difficulties, false route, subcutaneous emphysema, pneumothorax, and oxygen desaturation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com