Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a false answer" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a response that is not true or accurate.
Example: "When asked about the incident, he provided a false answer that misled the investigators."
Alternatives: "an incorrect response" or "a misleading answer."
Exact(16)
It would be a false answer immediately".
From a distance, the climb looks like a false answer on a polygraph.
L. 94 521, § 13(2), struck out provision authorizing imprisonment for not more than one year for willfully giving a false answer to a question under this section.
Only after determining from their testimony that petitioner had wilfully sworn falsely, did the Court conclude that petitioner 'was blocking the inquiry just as effectively by giving a false answer as refusing to give any at all.' This was the equivalent of saying that for perjury alone a witness may be punished for contempt.
The possibility of a false answer by the GPs should also be considered.
Rory Collins, an Oxford University researcher who believes Zetia does prevent heart attacks, says there is a chance the study will give a false answer that there is not a difference.
Similar(44)
There were lengthy forms to fill in, six documents to produce, confusing instructions and, hanging over everything, the warning that any false answer is a crime.
"The question is: Did the person who signed the return — was that a knowingly false answer to that question?" said Owens, now a partner with the firm Loeb & Loeb.
Reich has a ready but false answer: "In the years leading up to the Great Crash of 1929, employers forgot Henry Ford's example.
Patients are asked to their opinion with a true or false answer on 10 statements concerning the use of medication.
Participants were requested to respond as quickly as possible with a true or false answer (right thumb button press = true, left thumb button press = false).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com