Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a fallout on" is not correct in standard written English.
It is typically used incorrectly; the correct expression would be "a fallout from" or "a fallout over."
Example: "The fallout from the decision was felt across the entire organization."
Alternatives: "a consequence of" or "an impact from".
Exact(1)
However, why the deletion of an efflux pump should have a fallout on bacterial motility and chemotaxis remains an open question.
Similar(59)
Partly a fallout of the Republican "war on women" and partly as result of her soaring stature, the Clinton wave is fast rising.
As an independent barrister prosecuting in some of these London boroughs, I see the fallout on a weekly basis.
A "major objective" should be "to minimize fallout" on nuclear issues.
More precision in financing is key if we are to prevent the current financial crisis from having a heavy fallout on the communities who are on the frontline of the epidemic.
FAO will also be supporting new IPC analysis and consequent decision-making to restore food production and mitigate what could otherwise be a catastrophic fallout on food security and nutrition in Mozambique.
In effect, she was willing to risk a credit event, and to place the blame for any fallout on them.
For Airbnb, an effective response to discrimination claims is needed to blunt any fallout on its business.
I am waiting to see if there is any fallout on Newport-Mesa Unified Suptol DiSuptct from Supt.
He said May herself should be answering questions, and the delays had been caused not by disagreements with those on "the other side of the negotiating table", but a "fallout with those supposedly on your own side".
The Almighty Dollar strikes again, with word that Bethesda is none too pleased with Interplay's progress on a Fallout MMO.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com