Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a fairer split of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the distribution or division of something, typically in a context where fairness is a concern.
Example: "After much discussion, we agreed on a fairer split of the profits among all team members."
Alternatives: "a more equitable division of" or "a more just allocation of".
Exact(1)
Those issues won't improve unless there is a fairer split of the revenue".
Similar(59)
"They are getting a fair split of the money with the dome company.
"Hertz's current offer does not represent a fair split of the economic value created by the combination of Dollar Thrifty Automotive Group," Scott L. Thompson, its chief executive, said in a statement.
He carefully draws his reader into empathy with Jomier while hinting at a different understanding of his behaviour: as when the lawyer creates a spreadsheet to work out a fair split of the cost of a trip to Venice with Judith, bearing in mind old-fashioned questions of chivalry, his lover's post-feminism, and the constraints of their respective bank balances.
Trying to make everything a fair split between members of your team is the most unfair thing you can do.
But the influx of money shouldn't be confused for a fair split between the league's owners and its players.
Under the established procedure of "partage", he was meant to declare all items to an official of the Antiquities Service in Tell el Amarna, so a fair split could be made.
A fair split is not necessarily an even split.
We can't force all the bad news on to Esa; it's got to be a fair split".
Negotiate a reasonable split of development profits.
When I first learned about slicing pie I was, like many of my peers, skeptical of its promise to not only deliver a fair equity split but to also provide a framework for avoiding common equity disputes.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com