Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a fair target of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone or something that is justifiably subjected to criticism, scrutiny, or attack.
Example: "In the debate, the politician became a fair target of criticism for his controversial policies."
Alternatives: "a legitimate target of" or "an appropriate target of".
Exact(2)
And that quickly morphed into a conversation about who is and who isn't a fair target of public comment.
To do this, he must "see himself as an agent" and "accept that he is a fair target of the reactive attitudes as a result of how he exercises this agency in certain contexts" (210-211).
Similar(58)
For many other people it won't, either because they think Tourette's is a fair target for jokes because of the common misconception that everyone with Tourette's swears; or perhaps it's because they're familiar with the government's abhorrent attitude to disabled people".
By tradition, any man old enough to wield a hunting rifle is considered a fair target for vengeance, making 17 male members of Christian's family vulnerable.
Any part of the body is a fair target, and only the head may not be used to strike a blow.
But, for the avoidance of doubt, I regard myself as a fair target.
But the president has declined to get into much detail about the al-Awlaki killings, offering instead his explanation of when an American citizen is a fair target.
"I regard myself as a fair target," he said.
I also said that during partition, the Nizam of Hyderabad had wanted to go with Pakistan so Hyderabad was also a fair target.
Her work has been featured in Times Square, Vanity Fair, Target, Walmart, Sephora, and of course, the World Wide Web.
The driver said he believed Rigby to be "the most fair target because he joins the Army with kind of an understanding that your life is at risk".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com