Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a fair reception" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where someone is treated justly or equitably upon arrival or during an event.
Example: "The speaker received a fair reception from the audience, who appreciated the honesty of the presentation."
Alternatives: "an equitable welcome" or "a just response".
Exact(1)
There is no reason "Sarka" should not appeal to opera buffs from any land, and it would be a happy paradox if the very cosmopolitan qualities that denied Fibich a fair reception during his lifetime should lead to a revival now.
Similar(59)
Released in Lebanon shortly before Christmas, it has gained a fairly positive reception at book fairs in Beirut and in some of the local Lebanese press – the most liberal in the Arab world – albeit often as an oddity or point of intrigue.
The school carpark is a fair distance from the reception.
He has a smoker's marbly laugh and tawny skin, and, as he credibly claims, "relatively hollow legs," into which, at the reception, he poured a fair amount of gin.
The contest was still hovering at the big-science conference on the Island last week and not without a fair amount of spin, especially during receptions, when chardonnay and merlot from Long Island vineyards flowed freely.
will probably rake in a fair amount of dough at his evening reception.
Business Law Happy Hour and Career Fair – A business law fair and reception to connect new students with attorneys from leading business law firms.
BCLT offers exceptional opportunities for attorneys to interact with Boalt students and showcase your firm through career fairs, receptions, the law & technology mentor program, resume books, and lunchtime presentations.
Like a fair fight?
A fair trade?
Negotiate a fair contract".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com