Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a extraordinarily" is not correct in English.
It should be "an extraordinarily" because "extraordinarily" begins with a vowel sound. You can use the corrected phrase when describing something that is very unusual or remarkable.
Example: "She has an extraordinarily talent for music that captivates everyone."
Alternatives: "an exceptionally" or "a remarkably".
Exact(6)
They took an even further hit when the economy started to go south at the end of his presidency, finishing up at a extraordinarily dismal 26%.
We are coordinating very effectively with the Mexican government and President Calderón, who has taken on a extraordinarily difficult task of dealing with these drug cartels that have gotten completely out of hand.
On the other hand, we continue to be a extraordinarily important market and foundation for global economic growth.
DR. BEN CARSON: Again, that's a extraordinarily rare situation.
For most of the 80s, I lived in the East Village (next to the Hell's Angels, no less) with a extraordinarily talented black woman who was also my best friend.
I forwarded this to her thinking she was totally gonna go for it: Here was an artist singing a extraordinarily well-written, true, honest and gimmick-free song about love and love-lost, complete with a funky, organic beat that manages the rare feat of sounding simultaneously vintage and forward-thinking (courtesy of Blood Orange's Dev Hynes).
Similar(54)
She is a proud and an extraordinarily grounded young woman.
These courses were a challenge and an extraordinarily rewarding experience.
"I think she was paid an extraordinarily large sum with an extraordinarily large increase," he said.
It takes an extraordinarily long time to build a culture.
"We have an extraordinarily diverse base of customers and an extraordinarily diverse base of associates".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com