Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "an extension of" is grammatically correct and can be used in written English.
One may use this phrase to indicate that something is related or connected to something else, or to describe something as a continuation or expansion of something that came before it. Example: The new project is an extension of the previous one, building upon the research and findings from the first phase.
Exact(17)
"People should think of a computer interface less as a tool and more as a extension of themselves or as extension of their mind".
The IPPR report will also call for a extension of childcare so free care is extended to four-year-olds and the number of weeks rises from 36to4848.
House Republican leaders Friday rejected key elements of President Obama's jobs plan, but told their rank-and-file members they would support other components, from the well-publicized –- like a extension of the current payroll tax holiday –- to the more obscure, such as continuing depreciation write-offs for businesses.
Indeed, although it can be seen as a extension of the white-hat/black hat movies of the 30s, and starred cowboy icon Gary Cooper, High Noon caused rifts even within the masters of the genre; it raised the ire of John Wayne, who considered it not far short of a commie plot, and director Howard Hawks, who made his 1959 classic Rio Bravo as a direct rebuttal.
a Extension of the hilar cholangiocarcinoma.
In this paper, we present a extension of this method that will deal with these issues.
Similar(42)
A car is like an extension of a person.
The pad became an extension of my hands; the chainsaw an extension of his.
The vehicle's edges are an extension of the self, and the vehicle itself is an extension of the foot.
So this was an extension of that".
"This is an extension of his personality".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com