Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a experiences" is not correct in written English.
It is incorrect because "a" is singular and should be followed by a singular noun, while "experiences" is plural.
Example: "She has a unique experience that changed her perspective."
Alternatives: "an experience" or "a particular experience".
Exact(9)
The first theme, A, "experiences of having polyps", is split into two sub-themes related to participants' accounts of being diagnosed with polyps: (i) information and advice that participants remember receiving at the time of diagnosis and (ii) beliefs about the general causes of polyps and specifically why they developed them.
Face A experiences mainly positive pressure except near the top edge.
The features of the pressure contours are as follows: 1. Face A experiences mainly positive pressure except near the top edge.
Suppose that the existence of neighboring systems is completely unknown to system A. Based on the frequency-domain analysis in the previous section, the amount of replica interference that system A experiences depends on oversampling factor Ω. In the example, system A avoids replica interference from unknown system B for Ω≥2 and avoids replica interference from unknown system C for Ω≥3.
These included: a) Experiences with MRS A b) What was learned; and, c) How learning occurred.
Two main themes emerged from the focus groups: a) experiences of having polyps and b) changing behaviour.
Similar(51)
As shown in Figure 2, if a MN connected to LTE-A experiences a SINR level below the quality threshold, Th LTE, during Time to Trigger (TTT) seconds, then a Link Going Down (LGD) event is sent from lower layers to the MIH-User situated in upper layers.
I want an experience of a work.
"You're selling an experience, not a product".
Give an experience as a gift.
It's an account of an experience.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com