Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a expected response" is not correct.
It should be "an expected response." You can use this phrase when discussing a reply or reaction that is anticipated in a particular situation.
Example: "After sending out the survey, we received an expected response from the participants within a few days."
Alternatives: "a predicted response" or "an anticipated reply."
Exact(1)
Figure 9 Frequency responses of a sample noise reduction subsystem: (a) expected response (simulated), (b), (c), (d) measured response of measurement #1, #2, #3 respectively.
Similar(59)
With an expected response of 15%, in a first step we invited 5,200 women to participate in our study.
You may not feel happy inside but that's okay; the happy face can be enough of a game-changer because it isn't an expected response.
A total of 950 questionnaires were delivered, assuming an expected response rate of 60% [ 20].
Therefore, we felt that an expected response rate of 30 50% for a chemotherapy doublet plus one biologically targeted agent ('new triplet') is an adequate assumption.
Therefore, a simultaneous activity induction of SOD and CAT is usually an expected response [ 60].
This odd anticlimax reminded me that awe didn't use to be an expected response to mountain peaks.
The palladium sensors showed no response to humidity s as high as 80%, but did show an expected response to temperature.
This is an expected response, explained in Sect.
Second, statistical analysis of any remaining potentially anomalous signals may be required, at least until theoretical developments can characterize an expected response time function for plausible tectonic scenarios.
The letter's signatories got a response from the Obama campaign in mid-September but by late October had not received an expected response from the Romney campaign.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com