Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a exciting problem" is not correct in written English.
It should be "an exciting problem" because "exciting" begins with a vowel sound.
Example: "The team was thrilled to tackle an exciting problem that could lead to innovative solutions."
Alternatives: "an exhilarating problem" or "a thrilling problem."
Similar(59)
Most importantly, startups must offer recruits an exciting problem to solve in order to attract a world-class team.
Startups must offer recruits an exciting problem to solve.
Wheeler was skeptical but knew an exciting problem when he saw one.
Under the stress the two strap-on rocket boosters broke off, triggering a self-destruct.Flight 502, which went up on October 30th 1997, suffered a less exciting problem, but one that has been harder to diagnose.
"Supplier management" probably doesn't sound like the most exciting problem for a startup to solve, but Lystable could actually be doing something crucial for its customers.
Landing pages might not sound like the most exciting problem for a startup to tackle, but Tyson Quick, founder and CEO of Instapage, said that they're a real issue for marketers.
What exactly such future programs will look like though, remains an exciting predictive problem in a rapidly changing landscape.
Building a next-generation internal wiki might not be the most exciting problem in the universe, but it's one that Chen and his cofounders Chengyin Liu, Anvisha Pai, and James Hsi, have all felt — and it's one that companies definitely feel as they get bigger.
Performing artists are unparalleled and exciting problem solvers, for example.
As young research associates in Dr Laurence Irving's laboratory, my husband Knut and I were given the exciting problem of finding out how desert rodents manage to exist entirely without drinking water.
The brain motivates a wealth of exciting problems to study from a physiological fluid mechanics standpoint.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com