Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a ether" is not correct in written English.
The correct article to use is "an" because "ether" begins with a vowel sound.
Example: "I need to find an ether solution for this chemical reaction."
Alternatives: "an ether" or "one ether".
Exact(2)
In archaea, lipids consist of two phytanyl (isoprenoid) chains which are linked via a ether bond to glycerol or other alcohols such as nonitol [ 70].
A rapid liquid chromatography-tandem mass spectrometry (LC-MS) method was developed for the simultaneous analysis of nine bisphenol A ether derivatives [ 127].
Similar(58)
It was an act of brilliant calculation in which the world's biggest brand turned the world's biggest band into a post-consumer element, more of an ether than a product.
The rule predicts that if an ether phospholipid A'-B is present in a lipidome, its isomeric counterpart B'-A is also present (where the ' represents an ether linkage).
There is an ether inhaler, an oxygen concentrator, an ECG machine for monitoring the heart rate, an autoclave for sterilisation.
Dr. Gross's patient is anesthetized with an ether-soaked cloth on his face while Dr. Agnew's patient benefits from an ether cone, a far more controlled method of administering anesthesia.
Since KIAA1363 is a deacetylase of an ether lipid, we focused our metabolomic profiling efforts on lipid metabolites.
The majority of substrates (>40%) consist of an aromatic system, an ether moiety, and amine groups.
In some rare cases there is only one hydrogen bond, and then this can be either an ether or an amine linkage.
Dr. Larch, the kindly white-haired obstetrician who runs an orphanage in rural Maine, is also an ether addict and an abortionist.
For example, the figure highlights the replacement of an ether group by a dozen other substituents.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com