Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a errors" is not correct in written English.
It should be "an error" or "errors" depending on the context.
Example: "There are several errors in the report that need to be corrected."
Alternatives: "a mistake" or "some mistakes".
Exact(6)
Classic lateral masking (Polat and Sagi, 1993) would primarily predict no response (Type A) errors due to flankers preventing detection of the target stimuli.
Why? a) errors are often quicker resolved when you own up to them; b) we learn far more when we accept the consequences of our actions; and c) greater respect and trust is given to those who know their wrong from their right.
Statistical analysis was performed to estimate the magnitude of type A errors by performing the analysis multiple times for different noise realizations.
Fig. 6 a Errors between reference and registered images after non-rigid registration for each slices of the volume, using an intensity-based method for R1 (grey) and R2 (black) estimation and a point-based registration RP (orange).
This was tested under the assumptions that a) errors arising during the primer synthesis process would be randomly distributed along the primer sequence, and that b) primers containing errors in the 3' four nucleotides would bind poorly to the template DNA, thus not enable PCR amplification.
Therefore, using a large database of observations, we documented (A) errors in the assignment of weights to vital sign values, (B) errors in weight aggregation (summing the individual weights for each vital sign), (C) the effect of time of day on the occurrence of errors, and (D) how errors affected the clinical response that should have occurred.
Similar(51)
Purchase an errors and omissions insurance policy.
"It was an error, a mistake.
Is a forced error an error at all?
"It was an error".
(Jesús made an error).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com