Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a enabling" is not correct in written English.
It should be "an enabling" because "enabling" begins with a vowel sound.
Example: "The program provides an enabling environment for innovation and creativity."
Alternatives: "a supportive" or "a facilitating".
Exact(10)
AQ and AY were selected as members of group A, enabling to revisit former studies (Christie and Butler 1994; Kang et al. 2012).
Ten rats experienced at least one session with the maze in the standard arrangement ("standard" trials; see Fig. 1 A), enabling assessment of multicompartment encoding in a novel environment.
There was also a Geriatric Day Hospital on the site of Hospital A, enabling early discharge with subsequent continuing rehabilitation after discharge either to home or a long term residential care institution.
We develop methods to facilitate practical application of the model to industrial decisions by a) enabling use of the model with typical data available to major companies and b) developing computationally efficient approximations that can be implemented easily.
Co-composting with carbon-rich materials, such as oil palm empty fruit bunches (EFB) and cocoa pod husks (CPH), can impart two key benefits: (a) enabling of thermophilic temperatures and (b) prevention of nitrogen volatilization (Jeong and Kim 2001).
The Dutch Heat Act was introduced with the intent of (a) enabling a viable development of residual heat use, with sufficient investments for enhancing sustainability and (b) to protect the position of heat consumers.
Similar(50)
"We don't have an enabling environment, an ability to talk about such things," she said.
It's an enabling device like a telescope.
It's an enabling factor, like clay to a sculptor.
RFID systems are simply an enabling technology.
He presents his approach as an enabling, non-prescriptive project.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com