Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a electronically" is not correct in written English.
It should be "an electronically" because "electronically" begins with a vowel sound.
Example: "I received an electronically signed document via email."
Alternatives: "an electronic" or "a digital".
Exact(4)
A copy of the questionnaire administered to the players can be found in Additional file 1 A electronically online.
a Electronically collimated AP view of the cervical spine shows no abnormalities.
Open image in new window Fig. 2 a c A 6-month-old boy with restricted movement of the right hip. a Electronically collimated AP view of the pelvis, normal hips.
An eight-speed Tiptronic S automatic transmission connects the engine to its all-wheel drive system, this one with sophisticated variable drive torque distribution at the rear axle and a electronically locking rear diff and Porsche Torque Vectoring Plus PTV Pluss).
Similar(56)
(He has a patent on an electronically controlled tourniquet).
In an electronically steered array, programmable electronic phase shifters are used at each antenna element.
The central phenomenon of an electrochemical process is the charge exchange between an electronically conductive phase and an ionically conductive phase.
The design technique is achieved by the combination of a fully differential transconductor and an electronically variable current gain stage.
This handheld device applies a variable resistance provided by an electronically controlled valve (variable flow resistive load).
Aerobic fitness (VO2peak) was determined in a progressive bicycle test with an electronically braked ergometer (Monark 839 Ergomedic, Varberg, Sweden).
The project design applied an electronically combined approach using an in-situ substantial idea generation blended with well-established foresight tools, called E-lab [8].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com