Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a dynamic business" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a business that is active, changing, and adaptable to new trends or challenges.
Example: "Our company has become a dynamic business, constantly evolving to meet the needs of our customers."
Alternatives: "an agile business" or "a vibrant business".
Exact(31)
"It's a dynamic business with fantastic people.
Pinterest operates in a dynamic business environment with disruptive innovations and significant changes over time.
Intellectual capital is the R&D of a dynamic business world.
Immersed in a dynamic business environment, you'll study with renowned professors and prominent practitioners.
The new FAST acronym for goals is intended to be applied to companies operating under a dynamic business environment.
Within a dynamic business environment load planners should consider effective utilization of resources and profitability of their operations.
Similar(29)
Rather than focus on making goal-setting a dynamic, business-centric process, it became an HR compliance program.
The set-up will be a one-to-one meeting round arranged in a dynamic, business-on-the-table environment.
That said, if you have a very dynamic business such as an innovative high-tech company then the financial forecasts can be tricky to formulate.
But those rules have just been proposed for the scrapheap by a state-sponsored committee.Belgium has a pretty dynamic business sector (at least in Dutch-speaking Flanders).
This lack of dynamism has implications for both innovation and productivity since "a more dynamic business landscape allows for experimentation, new products, services, and processes to rise to prominence, and for resources to be relocated from less to more productive businesses", warns the report.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com